
Tác giả: Marc Lavoine
Thể hiện: Ái Phương
Xin chào Việt Nam (Bonjour Vietnam) là một tác phẩm âm nhạc đầy xúc động của nhạc sĩ Marc Lavoine, viết riêng cho tiếng hát của Phạm Quỳnh Anh, diễn tả hành trình tìm về cội nguồn của một người con xa xứ. Bài hát là những lời tự sự đầy trăn trở về một cái tên khó phát âm, về màu da, mái tóc và đôi mắt – những dấu ấn định dạng bản sắc mà nhân vật chính mang theo từ khi mới lọt lòng. Tác giả đã khắc họa sự đối lập mạnh mẽ giữa một Việt Nam qua những thước phim chiến ảnh đầy khói lửa, tiếng trực thăng gầm rú và một Việt Nam trong tâm tưởng với những dòng sông êm đềm, những phiên chợ nổi và những cánh đồng lúa xanh ngắt. Nỗi khát khao được chạm vào mảnh đất tổ tiên và được nghe những bài dân ca dịu lướt trên sông thể hiện một tình yêu quê hương bản năng, sâu sắc của những thế hệ sinh ra và lớn lên ở nước ngoài nhưng tâm hồn luôn hướng về nguồn cội. Hình ảnh những ngôi chùa đá, những người mẹ tần tảo trên cánh đồng và mong ước được nói lời chào Việt Nam bằng chính đôi mắt, đôi chân của mình đã biến nhạc phẩm thành một bài ca di sản, kết nối quá khứ và hiện tại. Toàn bộ bài hát toát lên niềm tự hào dân tộc âm thầm nhưng mãnh liệt, là tiếng lòng tha thiết của những người con xa quê luôn mong mỏi ngày được trở về để chạm vào rễ cái, vào tâm hồn và bản sắc đích thực của mình.
Xin chào Việt Nam (Bonjour Vietnam) là một tác phẩm âm nhạc đầy xúc động của nhạc sĩ Marc Lavoine, viết riêng cho tiếng hát của Phạm Quỳnh Anh, diễn tả hành trình tìm về cội nguồn của một người con xa xứ. Bài hát là những lời tự sự đầy trăn trở về một cái tên khó phát âm, về màu da, mái tóc và đôi mắt – những dấu ấn định dạng bản sắc mà nhân vật chính mang theo từ khi mới lọt lòng. Tác giả đã khắc họa sự đối lập mạnh mẽ giữa một Việt Nam qua những thước phim chiến ảnh đầy khói lửa, tiếng trực thăng gầm rú và một Việt Nam trong tâm tưởng với những dòng sông êm đềm, những phiên chợ nổi và những cánh đồng lúa xanh ngắt. Nỗi khát khao được chạm vào mảnh đất tổ tiên và được nghe những bài dân ca dịu lướt trên sông thể hiện một tình yêu quê hương bản năng, sâu sắc của những thế hệ sinh ra và lớn lên ở nước ngoài nhưng tâm hồn luôn hướng về nguồn cội. Hình ảnh những ngôi chùa đá, những người mẹ tần tảo trên cánh đồng và mong ước được nói lời chào Việt Nam bằng chính đôi mắt, đôi chân của mình đã biến nhạc phẩm thành một bài ca di sản, kết nối quá khứ và hiện tại. Toàn bộ bài hát toát lên niềm tự hào dân tộc âm thầm nhưng mãnh liệt, là tiếng lòng tha thiết của những người con xa quê luôn mong mỏi ngày được trở về để chạm vào rễ cái, vào tâm hồn và bản sắc đích thực của mình.
Intro: -
1. Bạn hãy nói cho tôi biết chăng về họ tên mà tôi đã mang
Về miền quê mà tôi ngày đêm luôn nhớ mong
Lòng tôi mong biết đất nước tôi, đất nước đã có bao đời
Được nhìn bằng đôi mắt của mình được về cội nguồn của tôi
ĐK1: Và các phiến góc lá lòng thấy xót thương quê hương
Bầy trực thăng bay trên cao tàn phá xóm thôn nhỏ bé
Ước mong về thăm chốn thiêng
Mong sao quê hương dang tay đón tôi
Mong ước đến ngày trở về
Lòng tôi yêu mến Việt Nam
2. Bạn hãy nói với mái tóc để tôi đôi chân nhỏ bé
Và màu da đang ngày đêm cùng tôi lớn lên
Và mong sao đôi chân sẽ bước lên tới những nơi tôi chưa từng đến
Để được nghe bài dân ca êm dịu lướt trên sông
ĐK2: Và tôi mới biết về đất nước tôi qua phim
Người dân quê hương tôi cầy cấy vui trông lời hát
Đang tải bình luận...
Ước mong về thăm đất nước tôi
Quê hương bao năm tôi đã cách xa
Mong ước đến ngày trở về
Lòng tôi yêu mến Việt Nam
Tôi sẽ theo cha về thăm làng quê tổ tiên
Theo những giấc mơ bây trên mênh mông đồng lúa
Tôi thấy bao thân thương nơi đây quê tôi
Như cây cỏ góc tôi yêu đất nước tôi
Ước mong về thắm đất nước tôi
Mong sao quê hương dang tay đón tôi
Tôi sẽ thăm những dòng sông
Đồng quê xanh mát Việt Nam
Ước mong về thăm chốn thiên
Mong sao quê hương dang tay đón tôi
Mong ước đến ngày trở về
Lòng tôi yêu mến Việt Nam
Lòng tôi tha thiết Việt Nam
Lòng tôi xin chào Việt Nam
------------------
English Version
Intro: -
1. Tell me all about this name, that is difficult to say
It was given me the day I was born
Want to know about the stories of the empire of old
My eyes say more of me than what you dare to say
Chorus: All I know of you is all the sights of war
A film by Coppola, the helicopter's roar
One day I'll touch your soil
One day I'll finally know my soul
One day I'll come to you
To say hello... Viet nam
2. Tell me all about my co- lour, my hair and my little feet
That have carried me every mile of the way
Want to see your house, your streets show me all I do not know
Wooden sampans, floating markets, light of gold
Chorus: All I know of you is all the sights of war
A film by Coppola, the helicopter's roar
One day I'll touch your soil
One day I'll finally know my soul
One day I'll come to you
To say hello... Viet nam
And Buddha's made of stone watch over me
My dreams they lead me through the fields of rice
In prayer, in the light…I see my kin
I touch my tree, my roots,my be- gin
One day I'll touch your soil
One day I'll finally know my soul
One day I'll come to you
To say hello... Viet nam
One day I'll touch your soil
One day I'll finally know my soul
One day I'll come to you
To say hello... Viet nam
To say hello… Viet nam
To say xin chào… Viet nam
-----------------
French Version
Intro: -
1. Raconte moi ce nom é- trange et difficile à prononcer
Que je porte de- puis que je suis née
Raconte moi le vieil em- pire et le trait de mes yeux bri- dés
Qui disent mieux que moi ce que tu n’oses dire
Chorus 1 : Je ne sais de toi que des images de la guerre
Un film de Coppola, des hélicoptères en co- lère
Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à ton âme
Un jour, j’irai là bas te dire bonjour, Viet- nam
2. Raconte moi ma cou- leur, mes cheveux et mes petits pieds
Qui me portent depuis que je suis née
Raconte moi ta maison, ta rue, racontes moi cet inconnu
Les mar- chés flottants et les sampans de bois
Chorus 2 : Je ne connais de mon pays que des photos de la guerre
Un film de Coppola, des hélicoptères en co- lère
Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à ton âme
Un jour, j’irai là bas te dire bonjour, Viet- nam
Les temples et les Boudhas de pierre pour mes pères
Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères
Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères
Toucher mon âme, mes racines, ma terre
Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à ton âme
Un jour, j’irai là bas te dire bonjour, Viet- nam
Te dire bonjour, Viet- nam, te dire bonjour, Viet- nam